「〜に従って/に従い」- Indicating Consequence
Explanation
Grammar: Noun + に従って/に従い
This structure indicates a cause-and-effect relationship, where the latter changes in response to the former. It is often translated as "as" or "in accordance with."
Grammar Pattern
Grammar Point | Connection | Explanation |
---|---|---|
に従って/に従い | Noun + に従って/に従い | Indicates that the latter changes in response to the former. |
Basic Usage
- に従って and に従い are used to describe how one thing changes in response to another.
- They are typically connected to nouns or the dictionary form of verbs.
Examples
医学 が進 むに従って、人々 の平均寿命 は延 びてきた。- Igaku ga susumu ni shitagatte, hitobito no heikinjumyou wa nobite kita.
- As medicine advances, people's average lifespan has increased.
気温 が下 がるに従って、紅葉 が美 しくなる。- Kion ga sagaru ni shitagatte, kouyou ga utsukushiku naru.
- As the temperature drops, the autumn leaves become more beautiful.
経済 が発展 するに従って、生活 が豊 かになる。- Keizai ga hatten suru ni shitagatte, seikatsu ga yutaka ni naru.
- As the economy develops, life becomes more affluent.
年 を取 るに従って、体力 が落 ちてきた。- Toshi o toru ni shitagatte, tairyoku ga ochite kita.
- As I age, my physical strength declines.
Deep Dive
に従って and に従い are versatile and can be used in the following contexts:
- Natural Phenomena
気温 が下 がるに従って、紅葉 が美 しくなる。- Kion ga sagaru ni shitagatte, kouyou ga utsukushiku naru.
- As the temperature drops, the autumn leaves become more beautiful.
- Social Phenomena
経済 が発展 するに従って、生活 が豊 かになる。- Keizai ga hatten suru ni shitagatte, seikatsu ga yutaka ni naru.
- As the economy develops, life becomes more affluent.
- Personal Situations
年 を取 るに従って、体力 が落 ちてきた。- Toshi o toru ni shitagatte, tairyoku ga ochite kita.
- As I age, my physical strength declines.
Comparison and Differences
に従って vs. につれて
Expression | Usage | Example | Translation |
---|---|---|---|
に従って | Emphasizes a cause-and-effect relationship, often used in formal contexts. | As the population increases, housing problems become more serious. | |
につれて | Focuses on natural changes over time, suitable for everyday expressions. | As time passes, the sadness gradually fades. |
に従って vs. に伴って
Expression | Usage | Example | Translation |
---|---|---|---|
に従って | Emphasizes cause-and-effect, often used for rules and sequences. | As technology advances, new professions emerge. | |
に伴って | Emphasizes accompanying changes, suitable for broader contexts. | As the company grows, the number of employees increases. |
Cultural Context
In Japanese, に従って is not only used to describe changes in natural and social phenomena but also to express adherence to rules or instructions. This usage reflects the Japanese cultural emphasis on order and strict compliance with rules, highlighting the collective nature of Japanese society.
Real-Life Scenarios
スタッフ の案内 に従って、入場 してください。- Sutaffu no annai ni shitagatte, nyuujou shite kudasai.
- Please enter according to the staff's instructions.
説明書 に従って、インストール してください。- Setsumeisho ni shitagatte, insutooru shite kudasai.
- Please install according to the manual.
Summary
に従って and に従い are used to indicate how one thing changes in response to another, applicable to natural phenomena, social phenomena, and personal situations. Understanding their usage and differences from similar expressions will help improve the accuracy of your Japanese expressions.