「〜ないではない/〜ないでもない」- Double Negative Structure
Explanation
In Japanese, 〜ないではない and 〜ないでもない are double negative expressions used to convey a nuanced or reserved negation. They are often used to acknowledge a certain degree of possibility or to express a hesitant attitude.
Grammar Pattern
Grammar Point | Connection | Explanation |
---|---|---|
Verb ない-form + ないではない/ないでもない | Verb ない-form, い-Adjective ない-form, な-Adjective ない-form, Noun + ではない/でもない | Not entirely... / It's not that... / There is a possibility... |
Basic Usage
This double negative structure can be understood as "not entirely..." or "it's not that...", and is used to express a reserved attitude, indicating that something is not completely denied or that there is some possibility.
Examples
彼 の意見 も正 しいという気 がしないでもない。- Kare no iken mo tadashii to iu ki ga shinai demo nai.
- It's not that I don't feel his opinion might be correct.
- ここからは
少 し遠 いが、頑張 れば歩 いて行 けないでもない。 - Koko kara wa sukoshi tooi ga, ganbareba aruite ikenai demo nai.
- It's a bit far from here, but if you push yourself, it's not impossible to walk there.
Deep Dive
〜ないではない and 〜ないでもない have two main usages: reserved negation and reserved possibility.
Usage 1: Reserved Negation
- Connection: Verb ない-form + ないではない/ないでもない
- Meaning: Not entirely... / It's not that...
- Explanation: This usage expresses a reserved negation, often used when the speaker doesn't want to explicitly affirm or deny something. It is commonly used with words related to thoughts or feelings.
Examples:
彼 を見 ていると、過去 の自分 を見 ている気 がしないでもない。- Kare o mite iru to, kako no jibun o mite iru ki ga shinai demo nai.
- It's not that I don't feel like I'm looking at my past self when I see him.
マナー の悪 い人 に対 して腹 が立 つのは分 からないでもないが、手 を出 すのは良 くない。- Mana no warui hito ni taishite hara ga tatsu no wa wakaranai demo nai ga, te o dasu no wa yokunai.
- It's not that I don't understand getting angry at rude people, but resorting to violence isn't good.
Usage 2: Reserved Possibility
- Connection: Verb ない-form + ないではない/ないでもない
- Meaning: It's not that... / There is a possibility...
- Explanation: This usage expresses a reserved possibility, indicating that something is not entirely impossible, even if there are limitations.
Examples:
今 素直 に謝 ってくれるのであれば、許 してやらないでもない。- Ima sunao ni ayamatte kureru no de areba, yurushite yaranai demo nai.
- If you sincerely apologize now, it's not that I can't forgive you.
お金 さえ積 んでくれれば、譲 れないものでもない。- Okane sae tsunde kureba, yuzurenai mono demo nai.
- If you're willing to pay enough, it's not that I can't compromise.
Comparison and Differences
Comparison with 「〜わけではない」
Both 〜わけではない and 〜ないではない express negation, but their nuances differ.
- 〜わけではない: Means "it's not that..." and has a softer tone, often used for partial negation.
- 〜ないではない: Means "not entirely..." and has a more reserved tone, emphasizing that something is not completely denied.
Expression | Usage | Example | English Translation |
---|---|---|---|
〜わけではない | Partial negation | It's not that I completely deny his opinion, but I can't agree with it. | |
〜ないではない | Reserved attitude | It's not that I don't feel his opinion might be correct. |
Comparison with 「〜なくもない」
〜なくもない and 〜ないではない have similar grammatical structures, both being double negatives, but their tones differ slightly.
- 〜なくもない: More colloquial, often used to express that something is possible under certain circumstances.
- 〜ないではない: More formal, often used in written language.
Expression | Usage | Example | English Translation |
---|---|---|---|
〜なくもない | Colloquial expression | この |
This dish isn't entirely bad. |
〜ないではない | Formal expression | ここからは |
It's a bit far from here, but if you push yourself, it's not impossible to walk there. |
Real-Life Scenarios
- In business settings, using 〜ないではない can make your reservations about a proposal sound more polite.
- In everyday conversations, using 〜ないでもない can soften the tone when expressing uncertainty or possibility.
Summary
〜ないではない and 〜ないでもない are commonly used double negative expressions in Japanese, conveying a reserved attitude and indicating that something is not entirely denied or that there is some possibility. These expressions are widely used in both daily conversations and written language, and understanding their usage and nuances is crucial for improving Japanese language skills.