〜までして - Expressing Extreme Measures at Any Cost
Explanation
「〜までして」is used to express taking extreme measures when there are no other options to achieve a certain goal.
Grammar Pattern
Grammar Point | Connection | Explanation |
---|---|---|
〜までして | Noun + までして | To go to extreme lengths, even reaching an extreme state, in order to achieve something. |
Examples
終電 に乗 り遅 れたので、歩 いて帰 るまでして。- Shuuden ni noriokureta node, aruite kaeru made shite.
- I missed the last train, so I had to walk home.
彼 はなぜそうまでして嘘 をつ くのだろうか。- Kare wa naze sou made shite uso o tsuku no darou ka.
- Why would he go so far as to lie?
Deep Dive
「〜までして」is used to express going to extreme lengths or making sacrifices to achieve a goal. This expression often carries a negative connotation, implying unreasonable or excessive actions, and emphasizes a sense of helplessness and having no other choice. For example, at work, one might stay up all night or sacrifice personal rest time to complete a task. When describing personal actions, this expression often conveys strong emotions, reflecting a sense of being forced into a situation.
Real-Life Scenarios
In everyday conversations, 「〜までして」is often used to express deep feelings of helplessness, especially when discussing the sacrifices someone makes to achieve a goal.
Summary
「〜までして」is used to emphasize the extreme efforts or sacrifices made to achieve a goal. It carries a negative connotation and is often used to express a sense of helplessness and having no other choice.
〜までして - Expressing Extreme Effort or Sacrifice
Explanation
〜までして is used to express the extreme effort or sacrifice made to achieve a certain goal, meaning "going so far as to" or "at all costs."
Grammar Pattern
Grammar Point | Connection | Explanation |
---|---|---|
〜までして | Noun + までして | Indicates going to great lengths or making significant sacrifices for a purpose. |
Examples
彼 は家族 旅行 のために夜勤 までして働 いた。- Kare wa kazoku ryokou no tame ni yakin made shite hataraita.
- He worked night shifts, going so far as to do so for the family trip.
彼女 は彼 の信頼 を得 るために、嘘 をついてまで自分 の過去 を隠 そうとした。- Kanojo wa kare no shinrai o eru tame ni, uso o tsuite made jibun no kako o kakusou to shita.
- She went so far as to lie to hide her past in order to gain his trust.
彼 は試験 に合格 するために、徹夜 までして勉強 した。- Kare wa shiken ni goukaku suru tame ni, tetsuya made shite benkyou shita.
- He studied all night, going so far as to pull an all-nighter to pass the exam.
Deep Dive
〜までして emphasizes the extreme effort or sacrifice made to achieve a goal, often conveying a sense of determination or desperation. It is used to describe actions taken at great personal cost, highlighting the speaker's willingness to go to any lengths to achieve their objective.
Comparison and Differences
- 〜までして vs 〜まで
Grammar Point Explanation Example 〜までして Emphasizes extreme effort or sacrifice 彼 は家族 旅行 のために夜勤 までして働 いた。〜まで Indicates a simple endpoint or limit 東京 まで行 く。
Real-Life Scenarios
In everyday conversations, 〜までして is used to highlight extreme efforts or sacrifices. For example:
友人 A:彼 は最近 どう?- Tomodachi A: Kare wa saikin dou?
- How has he been recently?
友人 B:彼 は家族 旅行 のために夜勤 までして働 いているよ。- Tomodachi B: Kare wa kazoku ryokou no tame ni yakin made shite hataraite iru yo.
- He’s been working night shifts, going so far as to do so for the family trip.
友人 A:真 にすごいね。- Tomodachi A: Ma ni sugoi ne.
- That’s really impressive.
Summary
〜までして emphasizes the extreme effort or sacrifice made to achieve a goal, often conveying a sense of determination or desperation. It is used to describe actions taken at great personal cost, highlighting the speaker's willingness to go to any lengths to achieve their objective. Mastering this pattern will help you express extreme efforts or sacrifices more naturally in Japanese conversations.