「~かねる」- Expressing Difficulty or Inability
Explanation
「~かねる」 is used to express that one wants to do something but cannot, or finds it difficult to do so, often due to psychological reasons. For example, when declining a request or command, this expression can be used to convey refusal in a polite and indirect manner. Saying "できない" directly can come off as too blunt, while using 「~かねる」 is more courteous and tactful.
Grammar Pattern
Grammar Point | Connection | Explanation |
---|---|---|
Verb ます-stem + かねる | Verb ます-stem | Expresses "cannot," "find it difficult to," "hard to," or "unable to." |
Examples
怪我 した子猫 を見 に見 かねて、動物病院 へ連 れて行 った。- Kega shita koneko o mi ni mi kanete, doubutsu byouin e tsurete itta.
- I couldn't bear to see the injured kitten, so I took it to the animal hospital.
- こちらとしては、それには
賛成 いたしかねます。 - Kochira to shite wa, sore ni wa sansei itashikane masu.
- We regret that we cannot agree to that.
確証 が無 いので判断 しかねます。- Kakushou ga nai node handan shikane masu.
- It's hard to make a judgment without concrete evidence.
詳 しい事情 は分 かりかねます。- Kuwashii jijou wa wakari kane masu.
- It's difficult to understand the details.
専門家 ではないので適切 なアドバイス はしかねます。- Senmonka de wa nai node tekisetsu na adobaisu wa shikane masu.
- Since I'm not an expert, it's hard to give appropriate advice.
Deep Dive
「~かねる」 conveys an internal struggle, often used to decline requests or indicate an inability to meet certain expectations. When used, it reflects the speaker's politeness and humility. It's worth noting that 「~かねる」 is often combined with specific contexts, such as:
- In work settings, using 「~かねる」 to decline a client's request comes across as more courteous.
- In personal life, using 「~かねる」 can help avoid the awkwardness of a direct refusal.
Real-Life Scenarios
In real-life conversations, using 「~かねる」 makes the expression more polite and appropriate, especially in professional or formal settings.
-
Scenario 1: Customer Service
客 :この商品 の返品 は可能 ですか?- Kyaku: Kono shouhin no henpin wa kanou desu ka?
- Customer: Is it possible to return this product?
店員 :申し訳 ございませんが、使用 した後 の返品 はお受 けいたしかねます。- Tenin: Moushiwake gozaimasen ga, shiyou shita ato no henpin wa o uke itashikane masu.
- Staff: We apologize, but we cannot accept returns of used products.
-
Scenario 2: Business Meeting
参加者 :この提案 には賛成 ですか?- Sankasha: Kono teian ni wa sansei desu ka?
- Participant: Do you agree with this proposal?
責任者 :申し訳 ありませんが、現時点 では賛成 いたしかねます。- Sekininsha: Moushiwake arimasen ga, genjiten de wa sansei itashikane masu.
- Manager: We apologize, but we cannot agree at this time.
Summary
「~かねる」 is a grammatical structure used to politely express refusal or psychological difficulty. It enhances the appropriateness of expression in both formal and everyday conversations.