「お/ご〜できる」- Polite Potential Form
Explanation
Grammar Pattern
Grammar Point | Connection | Explanation |
---|---|---|
Shows respect to the listener while expressing ability or possibility. | ||
Shows respect to the listener while expressing ability or possibility. |
Basic Usage
This structure is mainly used to show respect or politeness to the listener while expressing ability or possibility. Examples include:
-
Verb masu-stem:
- ここで
お 待ち いただけます 。 - Koko de o-machi itadakemasu.
- You can wait here.
- ここで
-
Group 2 verb stem/noun:
ご 利用 いただけます 。- Go-riyou itadakemasu.
- You can use it.
Examples
Here are some practical examples to help with understanding and practice:
着物 の試着 をご 体験 できる 場所 を探 しています。- Kimono no shichaku o go-taiken dekiru basho o sagashiteimasu.
- I'm looking for a place where you can try on a kimono.
ご 質問 がございましたら、お気軽 にお 問い合わせ いただけます 。- Go-shitsumon ga gozaimashitara, o-kigaru ni o-toiawase itadakemasu.
- If you have any questions, please feel free to contact us.
館内 の全 ての施設 をご 利用 いただけます 。- Kannai no subete no shisetsu o go-riyou itadakemasu.
- You can use all the facilities inside the building.
Deep Dive
In everyday conversations,
こちら のフォーム にご 記入 いただけます か?- Kochira no foomu ni go-ki nyuu itadakemasu ka?
- Could you please fill out this form?
この 資料 をお 読み いただけます か?- Kono shiryou o o-yomi itadakemasu ka?
- Could you please read this material?
Comparison and Common Mistakes
-
Mistake 1: Using
お /ご 〜できる in informal situations.- Correct usage: It should be used in formal or respectful contexts.
-
Mistake 2: Confusing
お /ご 〜できる withできる .お /ご 〜できる is more polite, whileできる is a neutral expression of ability.
Real-Life Scenarios
-
At a restaurant:
ご 注文 をお伺い してもよろしいでしょうか?- Go-chuumon o o-ukagai shite mo yoroshii deshou ka?
- May I take your order?
-
At a hospital:
お 薬 をお渡し できる のは、○○先生 です。- O-kusuri o o-watashi dekiru no wa, ○○ sensei desu.
- Dr. ○○ is the one who can provide your medication.