~かと思えば [I thought… but…]
Explanation
~かと思えば is a Japanese expression used to describe a situation where the speaker's expectation or prediction turns out to be the opposite of reality. It is often used to highlight the contrast between what the speaker anticipated and what actually happened.
Grammar Pattern
Grammar Point | Connection | Explanation |
---|---|---|
Verb Dictionary Form + かと思えば | Verb Dictionary Form + かと思えば | Used to express a contrast between the speaker's expectation and reality, often conveying surprise, unexpectedness, or disappointment. |
Verb た Form + かと思えば | Verb た Form + かと思えば | Used to express a contrast between the speaker's expectation and reality, often conveying surprise, unexpectedness, or disappointment. |
Noun + かと思えば | Noun + かと思えば | Used to express a contrast between the speaker's expectation and reality, often conveying surprise, unexpectedness, or disappointment. |
Examples
息子 は学校 から帰 ってきたかと思えば、まず遊 びに出 かけている。- Musuko wa gakkou ka kaette kita ka to omoeba, mazu asobi ni dekaketeiru.
- I thought my son had come back from school, but he immediately went out to play.
雨 が降 ったかと思えば、すぐにやんだ。- Ame ga futta ka to omoeba, sugu ni yanda.
- I thought it was raining, but it stopped right away.
Deep Dive
~かと思えば is used to describe a situation where the outcome is contrary to the speaker's expectation, often involving sudden changes. It is commonly used to describe others' situations or environmental changes and usually carries a sense of surprise or unexpectedness. For example, when someone expects the weather to stay sunny but it suddenly starts raining, ~かと思えば can be used to express this unexpected change.
彼 は遅 れるかと思えば、予 定 より早 く到 着 した。- Kare wa okureru ka to omoeba, yotei yori hayaku touchaku shita.
- I thought he would be late, but he arrived earlier than expected.
彼女 は怒 っているかと思えば、急 に笑 い出 した。- Kanojo wa okotte iru ka to omoeba, kyuu ni warai dashita.
- I thought she was angry, but she suddenly started laughing.
Comparison and Differences
Both ~かと思えば and ~かと思ったら mean "I thought… but…," but the former emphasizes the contrast and unexpectedness between two situations, while the latter focuses more on the close timing of the two events.
Expression | Focus |
---|---|
~かと思えば | Contrast and unexpectedness |
~かと思ったら | Close timing of events |
Real-Life Scenarios
- A:
今日 は暖 かいね。 - B: Sou da ne. Demo,
暖 かいかと思えば、夜 には寒 くなるかもしれないよ。 - A: It's warm today, isn't it?
- B: Yeah, but I thought it was warm, but it might get cold at night.
- A:
新 しいレストランに行 ったんだけど、どうだった? - B:
美味 しいかと思えば、値段 が高 すぎてびっくりしたよ。 - A: I went to the new restaurant. How was it?
- B: I thought it would be delicious, but I was shocked by how expensive it was.
Summary
~かと思えば is a grammar point used to describe situations where reality contradicts expectations, often conveying surprise or unexpectedness. By comparing it with similar expressions, you can better understand its usage and apply it naturally in conversations.
~かと思えば - Describing Rapid Changes
Explanation
"~かと思えば" can also be used to emphasize rapid changes in situations, indicating that one action is not yet completed when another has already occurred. The main meaning of this grammar point is "just as... then..." or "no sooner than...".
Grammar Pattern
Grammar Point | Connection | Explanation |
---|---|---|
Verb Dictionary Form + かと思えば | Verb Dictionary Form | Describes rapid changes, indicating that one action is not yet completed when another has already occurred. |
Basic Usage and Examples
In basic usage, "~かと思えば" is used to describe rapid changes in actions or situations. Here are some basic examples:
彼 は泣 いていたかと思えば、次 の瞬間 には笑 っていた。- Kare wa naiteita ka to omoeba, tsugi no shunkan ni wa waratteita.
- He was just crying, and the next moment he was already laughing.
雨 が降 り始 めたかと思えば、すぐに止 んだ。- Ame ga furihajimeta ka to omoeba, sugu ni yanda.
- It had just started raining, and then it stopped immediately.
Deep Dive
As you progress in language learning, "~かと思えば" can also be used in more complex sentence structures to describe nuanced emotions and scenes.
Examples
掴 った落 た物 をわざわざ交番 まで届 けに行く 人 がいるかと思えば、人 の物 を盗 む者 もいる。- Tsukatta ochita mono o wazawaza kouban made todoke ni iku hito ga iru ka to omoeba, hito no mono o nusumu mono mo iru.
- There are people who go out of their way to take lost items to the police station, while there are also those who steal others' belongings.
最近 忙 しいかと思えば、急 に暇 になったりする。- Saikin isogashii ka to omoeba, kyuu ni hima ni nattari suru.
- Lately, I’ve been extremely busy, and then suddenly I find myself with free time.
Comparison and Differences
"~かと思えば" and "~かと思うと" are very similar in usage and meaning. The former is more commonly used in spoken language, while the latter is more formal and often seen in written language.
Expression | Usage |
---|---|
~かと思えば | Commonly used in spoken language to describe rapid changes |
~かと思うと | More formal, often used in written language |
Real-Life Scenarios
A :最近 天気 が変 りやすいね。B : そうだね。晴 れているかと思えば、急 に雨 が降 り出 したりする。- A: The weather has been so unpredictable lately, hasn’t it?
- B: Yeah. It’s sunny one moment, and then suddenly it starts raining.
A :彼 、さっきまでここにいたよね?B : うん。ここにいたかと思えば、もういないね。- A: He was here just a moment ago, right?
- B: Yeah. He was here, and now he’s already gone.
Summary
"~かと思えば" not only expresses unexpectedness but also emphasizes rapid changes between actions, making it suitable for various scenarios. By understanding its usage and comparing it with similar grammar points, you can improve the accuracy and fluency of your Japanese expressions.