「〜こない」- Strong Negation
Explanation
「〜こない」 is a Japanese grammatical form used to express strong negation, indicating that something is impossible to happen. This expression is commonly used in spoken language to emphasize the absolute impossibility of an event or action.
Grammar Pattern
Grammar Point | Connection | Explanation |
---|---|---|
Verb ます-form + こない | Verb ます-form | Expresses a strong negation of the possibility of something happening. |
Basic Usage
The basic structure of 「〜こない」 involves attaching こない to the ます-form of a verb. This structure is typically used to express that something is impossible, carrying a strong negative tone.
Examples
彼 は先生 に会 いに来 ない。- Kare wa sensei ni ai ni konai.
- He won't come to meet the teacher.
そんなこと は起 こりこない 。- Sonna koto wa okori konai.
- That kind of thing won't happen.
Deep Dive
The usage of 「〜こない」 can be understood from simple to complex levels.
Simple Negation
In everyday conversations, 「〜こない」 can be used for straightforward negation.
彼 は今日 の会議 に来 ない。- Kare wa kyou no kaigi ni konai.
- He won't come to today's meeting.
Emphasizing Impossibility
When you need to emphasize that something is absolutely impossible, you can use 「〜こない」.
あんなこと は絶対 に起 こりこない 。- Anna koto wa zettai ni okori konai.
- That kind of thing will absolutely never happen.
Real-Life Scenarios
In real-life conversations, 「〜こない」 can be used in various scenarios, especially when you need to express absolute negation about something happening.
- A:
明日 の試験 、合格 できると思 う? - Ashita no shiken, goukaku dekiru to omou?
- Do you think you can pass tomorrow's exam?
- B: いいえ、
でき こない。 - Iie, deki konai.
- No, it's absolutely impossible.
- A:
彼 がこんなに早 く帰 ってくると思 う? - Kare ga konna ni hayaku kaette kuru to omou?
- Do you think he'll come back this early?
- B: いや、
帰 ってこないよ。 - Iya, kaette konai yo.
- No, he won't come back.
Summary
「〜こない」 is a highly useful grammar point for expressing strong negation. By mastering its basic usage, you can use it more naturally in various conversations, enhancing the accuracy and vividness of your expressions.