「~から見ると」- From the Perspective of
Explanation
~から見ると is a grammatical structure used to express a viewpoint or perspective, essentially meaning "from the perspective of." It is commonly used to indicate a judgment or conclusion based on a specific standpoint or angle.
Grammar Pattern
Grammar Point | Connection | Explanation |
---|---|---|
~から見ると | Noun + から見ると | This pattern is used to express a viewpoint or judgment based on a specific perspective or standpoint. |
Basic Usage
This pattern is primarily used to express a viewpoint or judgment based on a specific perspective or standpoint. It is often used to explain the reasoning behind a conclusion or opinion.
Examples
彼 のことを信 じていると見 れば、何 か良 い事態 だろう。- Kare no koto o shinjiteiru to mireba, nanika yoi jitai darou.
- From the perspective of believing him, it seems like something good is happening.
私 から見 れば、彼 は良 い人 には見 えない。- Watashi kara mireba, kare wa yoi hito ni wa mienai.
- From my perspective, he doesn't seem like a good person.
色々な 角度 から見 ると、物事 の見 え方方 も変 わる。- Iroiro na kakudo kara miru to, monogoto no miekata mo kawaru.
- From various angles, the way things appear can change.
Deep Dive
When expressing more complex judgments or speculations, ~から見ると can be used to connect additional information, further explaining the basis or background of the judgment.
Examples
絵心 がない私 から見 れば、この絵 は正 に神 の領域 だ。- Egokoro ga nai watashi kara mireba, kono e wa masa ni kami no ryouiki da.
- From the perspective of someone without artistic talent, this painting is truly divine.
感染者数 から見 れば、スペイン風邪 が人類史上 最悪 の感染症 である。- Kansenshasuu kara mireba, Supein fuuzetsu ga jinrui shijou saiaku no kansenshou de aru.
- From the perspective of the number of infections, the Spanish flu is the worst pandemic in human history.
彼 はいつもお金 の点 から見 て物事 を考 えている。- Kare wa itsumo okane no ten kara mite monogoto o kangaeteiru.
- He always considers things from a financial perspective.
Comparison and Distinction
~から見ると is often confused with ~から言うと. The former can directly follow a noun representing a person, while the latter cannot.
Example Comparison
- Correct:
彼 から見 れば,这个結果 は予想外 だ。 - Kare kara mireba, kono kekka wa yosougai da.
- From his perspective, this result is unexpected.
- Incorrect:
彼 から言 えば,这个結果 は予想外 だ。 - Kare kara ieba, kono kekka wa yosougai da.
- From his point of view, this result is unexpected.
Real-Life Scenarios
In everyday conversations or written texts, this pattern is used to accurately express someone's viewpoint, attitude, or judgment based on a specific perspective.
Examples
学生 の立場 から見 れば、その授業方法 は理解 しやすい。- Gakusei no tachiba kara mireba, sono jugyou houhou wa rikai shiyasui.
- From the students' perspective, that teaching method is easy to understand.
現状 から見 て、もう少 し時間 が必要 だ。- Genjou kara mite, mou sukoshi jikan ga hitsuyou da.
- From the current situation, we need a little more time.
Summary
~から見ると is a grammatical structure used to express viewpoints or judgments based on a specific perspective. It helps clearly convey conclusions drawn from a particular angle. When using it, be mindful of its distinction from similar expressions to ensure accuracy in your statements.