Vocabulary
Time-related Words
明日[あした]⓪ Tomorrow (casual), noun
- 明日は晴れるでしょう。
- Ashita wa hareru deshou.
- It should be sunny tomorrow.
明日[みょうにち]⓪ Tomorrow (formal), noun
- 明日の会議に出席します。
- Myounichi no kaigi ni shusseki shimasu.
- I will attend tomorrow's meeting.
明日[あす]⓪ Tomorrow (less common), noun
- あすの天気はどうですか。
- Asu no tenki wa dou desu ka.
- How is the weather tomorrow?
昨日[きのう]⓪ Yesterday (casual), noun
- 昨日はとても忙しかったです。
- Kinou wa totemo isogashikatta desu.
- I was very busy yesterday.
昨日[さくじつ]⓪ Yesterday (formal), noun
- さくじつの会議はどうでしたか。
- Sakujitsu no kaigi wa dou deshita ka.
- How was yesterday's meeting?
今度[こんど]① This time, noun
- 今度の旅行は楽しみです。
- Kondo no ryokou wa tanoshimi desu.
- I'm looking forward to this trip.
この度[たび] This time (formal), noun
- この度のご協力に感謝します。
- Kono tabi no go-kyouryoku ni kansha shimasu.
- Thank you for your cooperation this time.
今[いま]① Now, noun
- 今何時ですか。
- Ima nanji desu ka.
- What time is it now?
すぐ⓪ Right away, adverb
- すぐ行きます。
- Sugu ikimasu.
- I'll go right away.
さっき⓪ Just now, adverb
- さっき電話がありました。
- Sakki denwa ga arimashita.
- There was a call just now.
ただ今[ただいま]② Just now, immediately, adverb
- ただ今戻りました。
- Tadaima modorimashita.
- I just got back.
Humble Expressions
わたし(たち)⇒わたくし(ども)“We”, pronoun
- わたくしどもで対応させていただきます。
- Watakushi domo de taiou sasete itadakimasu.
- We will handle it.
人[ひと]⇒者[もの], noun
- この者は新入社員です。
- Kono mono wa shinnyuu shain desu.
- This person is a new employee.
ちょっと・すこし⇒少々[しょうしょう], adverb
- 少々お待ちください。
- Shoushou omachi kudasai.
- Please wait a moment.
弊社[へいしゃ] Our company (humble), noun
- 弊社の製品をご紹介します。
- Heisha no seihin wo go-shoukai shimasu.
- Let me introduce our company's products.
御社[おんしゃ] Your company (casual), noun
- 御社のご意見をお聞かせください。
- Onsha no go-iken wo o-kikase kudasai.
- Please share your company's opinion.
貴社[きしゃ] Your company (formal), noun
- 貴社のご協力をお願いします。
- Kisha no go-kyouryoku wo onegai shimasu.
- We request your company's cooperation.
Other Words
おつり⓪ Change (money), noun
- おつりをください。
- Otsuri wo kudasai.
- Please give me the change.
傷[きず]⓪ Injury, scar, scratch, noun
- 手に傷があります。
- Te ni kizu ga arimasu.
- There's a scratch on my hand.
~がつく To get a scratch, verb
- 傷がつきました。
- Kizu ga tsukimashita.
- It got scratched.
~をつける To scratch, verb
- 傷をつけないでください。
- Kizu wo tsukenaide kudasai.
- Please don't scratch it.
怪我[けが]⓪ Injury (to a person), noun
- 怪我をしました。
- Kega wo shimashita.
- I got injured.
指導[しどう]⓪ Guidance, noun
- 先生の指導を受けます。
- Sensei no shidou wo ukemasu.
- I receive guidance from the teacher.
応接室[おうせつしつ] Reception room, noun
- 応接室でお待ちください。
- Ousetsushitsu de omachi kudasai.
- Please wait in the reception room.
案内状[あんないじょう] Invitation, noun
- 案内状を送りました。
- Annai-jou wo okurimashita.
- I sent the invitation.
入学案内[にゅうがくあんない] School admission guide, noun
- 入学案内を読みました。
- Nyuugaku annai wo yomimashita.
- I read the school admission guide.
貴重[きちょう]⓪ Precious, adjective
- 貴重な時間をありがとう。
- Kichou na jikan wo arigatou.
- Thank you for your precious time.
進[すす]める⓪ To proceed; to advance, verb
- 仕事を進めます。
- Shigoto wo susumemasu.
- I will proceed with the work.
期待[きたい]する⓪ To expect, verb
- あなたの活躍を期待しています。
- Anata no katsuyaku wo kitai shiteimasu.
- I'm looking forward to your success.
世話[せわ]する⓪ To take care of, verb
- 子供の世話をします。
- Kodomo no sewa wo shimasu.
- I take care of the children.
実[じつ]は To tell the truth, adverb
- 実は、ちょっと困っています。
- Jitsu wa, chotto komatteimasu.
- To be honest, I'm a bit troubled.
Greetings
何のお構[かま]いもしませんで Sorry for the poor hospitality, greeting
- 何のお構いもしませんで、すみません。
- Nani no o-kamai mo shimasen de, sumimasen.
- Sorry for the poor hospitality.
いつもお世話になっております Thank you for your continued support, greeting
- いつもお世話になっております。
- Itsumo o-sewa ni natte orimasu.
- Thank you for your continued support.
申[もう]し訳[わけ]ございません I deeply apologize, greeting
- 申し訳ございません。
- Moushiwake gozaimasen.
- I deeply apologize.
申し訳ない I'm sorry, greeting
- 申し訳ない。
- Moushiwake nai.
- I'm sorry.
Grammar Points
1. Additional Honorific Sentence Patterns
In Japanese, honorific expressions are used to show respect to the listener. A common honorific pattern is 「お/ご+verb masu-stem (remove ます)+です」. This is often used in business settings or when speaking to elders or superiors.
Examples:
- ご注文[ちゅうもん]はお決[き]まりでしょうか。
- Go-chuumon wa o-kimari deshou ka.
- Have you decided on your order?
- すでにお申[もう]し込みですか。
- Sude ni o-moushikomi desu ka.
- Have you already applied?
- どんなお部屋[へや]をお探[さが]しですか。
- Donna o-heya wo o-sagashi desu ka.
- What kind of room are you looking for?
2. Humble Expressions
Humble expressions are used to show humility about one's actions, especially when speaking to elders, superiors, or clients. Below are common humble verbs and their forms:
Basic Form | Humble Form (Basic) | Humble Form (ます-form) |
---|---|---|
見る | 拝見[はいけん]する | 拝見します |
食べる | いただく | いただきます |
飲む | いただく | いただきます |
行く | 参[まい]る/伺[うかが]う | 参ります/伺います |
来る | 参る | 参ります |
聞く | 伺う | 伺います |
する | いたす | いたします |
言う | 申[もう]す | 申します |
あげる | 差[さ]し上[あ]げる | 差し上げます |
もらう | いただく | いただきます |
知っている | 存[ぞん]じている | 存じています |
3. Giving and Receiving Expressions
Giving and receiving expressions are used to describe actions of giving and receiving, with different verbs used depending on the relationship between the giver and receiver.
① あげる ➤ さしあげる
てあげる ➤ てさしあげる
Examples:
- 先生にお土産[みやげ]をさしあげました。
- Sensei ni omiyage wo sashiagemashita.
- I gave the teacher a gift.
- 祖母[そぼ]にクッキーをあげました。
- Sobo ni kukkii wo agemashita.
- I gave cookies to my grandmother.
- わたしは赤ちゃんにミルクをやります。
- Watashi wa akachan ni miruku wo yarimasu.
- I give milk to the baby.
② もらう ➤ いただく
てもらう ➤ ていただく
Examples:
- わたしは部長に美味しいワインをいただきました。
- Watashi wa buchou ni oishii wain wo itadakimashita.
- I received delicious wine from the manager.
- 兄[あに]からカバンをもらいました。
- Ani kara kaban wo moraimashita.
- I received a bag from my older brother.
③ くれる ➤ くださる
てくれる ➤ てくださる
Examples:
- 上司[じょうし]がわたしに子どものベッドをくださいました。
- Joushi ga watashi ni kodomo no beddo wo kudasaimashita.
- My boss gave me a child's bed.
- 父はプレゼントに時計[とけい]をくれました。
- Chichi wa purezento ni tokei wo kuremashita.
- My father gave me a watch as a gift.
Dialogue Practice
Basic
A: お荷物[にもつ]は私がお持[も]ちします。
A: I'll carry your luggage.
B: ありがとうございます。
B: Thank you.
Workplace
A: この資料[しりょう]、コピーしましょうか。
A: Shall I make a copy of this document?
B: お願[ねが]いします。
B: Please do.
Daily Life
A: あっ、雨ですね。傘[かさ]を貸[か]してさしあげましょうか。
A: Oh, it's raining. Shall I lend you an umbrella?
B: ありがとうございます。
B: Thank you.
Cultural Knowledge
Language Culture
Use of Honorifics: In Japanese, the use of humble and honorific expressions is crucial, especially in business settings.
Expression Characteristics: Japanese people often use indirect expressions to avoid direct refusal, such as 「ちょっと…」 (a bit…).
Social Culture
Gift-giving Culture: In Japan, gifts (お土産[みやげ]) are commonly used to show appreciation, and it's important to express gratitude when receiving one.
Social Etiquette: Exchanging business cards (名刺[めいし]) is a common practice in business settings.
Summary and Key Points
This lesson focused on humble and honorific expressions, including special humble verbs (e.g., 「いただく」「参る」) and giving/receiving expressions (e.g., 「さしあげる」「いただく」). Through the structure 「お/ご~します」, we learned how to express one's actions humbly. Additionally, we studied vocabulary related to time and greetings, such as 「明日」「昨日」「おつり」.