「〜というのは」- 所谓……是
说明
「〜というのは」 是日语中用于解释或定义某事物的句型,通常翻译为“所谓……是”或“……指的是”。它常用于对某个概念、事物或现象进行说明或定义。
文法句型
文法点 | 接续 | 解释 |
---|---|---|
名词 + というのは | 名词 + というのは + 句子 | 用于解释或定义某事物,表示“所谓……是”或“……指的是”。 |
基本用法
「〜というのは」 用于对某个名词或概念进行解释或定义。它通常用于说明某个事物的含义、特点或本质。
例句
留学 というのは、良い 経験 です。
所谓留学,是一种很好的经历。AI というのは、人工知能 の略 です。
所谓AI,是人工智能的简称。幸福 というのは、人 によって違 います。
所谓幸福,因人而异。成功 というのは、努力 の結果 です。
所谓成功,是努力的结果。
比较与区别
「〜というのは」 和 「〜とは」 都可以用于解释或定义某事物,但它们在语气和用法上有所不同。
文法点 | 语气 | 使用场合 |
---|---|---|
〜というのは | 较为口语化 | 日常对话或非正式场合 |
〜とは | 较为正式 | 书面语或正式场合 |
例句:
幸福 とは、何 でしょうか?
幸福是什么呢?
深入解析
「〜というのは」 不仅用于定义或解释某事物,还可以用于引出某个话题或现象的背景信息。它常用于日常对话中,帮助说话者更清晰地表达自己的观点。
总结
「〜というのは」 是日语中用于解释或定义某事物的句型,常用于日常对话中。掌握这一句型可以帮助学习者更准确地表达和理解复杂的概念或现象。