「ご〜いただく」- Humble Request Structure
Explanation
ご〜いただく is an extremely humble expression in Japanese, often used to indicate that the speaker is doing something for the other person or requesting permission to do something. This expression is more humble than standard polite language and is suitable for situations requiring the highest level of politeness.
Grammar Pattern
Grammar Point | Connection | Explanation |
---|---|---|
ご〜いただく | ご + verb stem (ます form without ます) + いただく | Expresses a more humble way of doing something. |
Basic Usage
Examples
こちら の書類 をご確認 いただけますか?- Kochira no shorui o go-kakunin itadakemasu ka?
- Could you please confirm this document?
ご 指導 いただき、ありがとう ございます 。- Go-shido itadaki, arigatou gozaimasu.
- Thank you for your guidance.
Negative Form
- The negative form is 「ご〜いたしません」, meaning "not doing something."
申し訳 ございません が、ご 協力 はいたしません。- Moushiwake gozaimasen ga, go-kyouryoku wa itashimasen.
- We apologize, but we cannot cooperate.
Deep Dive
The Nuance of Humble Expressions
When using ご〜いただく, the speaker not only shows respect to the other person but also demonstrates humility in their presence. This expression is less common in daily life but is an essential tool for showing politeness and professionalism in business and formal settings.
Real-Life Scenarios
Here are some examples of conversations in real-life scenarios:
Business Setting
- A:
こちら の資料 をご確認 いただけますか? - B:
もちろん です。すぐ に確認 いたします。 - A: Kochira no shiryou o go-kakunin itadakemasu ka?
- B: Mochiron desu. Sugu ni kakunin itashimasu.
- A: Could you please confirm this document?
- B: Of course. I will confirm it right away.
Summary
ご〜いただく is an extremely humble expression in Japanese, suitable for situations requiring the highest level of politeness and respect. By comparing it with other humble expressions, you can better understand its usage and meaning.