「ひとり〜だけでなく」- Not Only... But Also...
Explanation
In Japanese, 「ひとり〜だけでなく」 is a common expression used to indicate that not only one thing or situation exists, but another also exists. This structure connects parallel elements in a sentence, making the expression richer and more varied.
Grammar Pattern
Grammar Point | Connection | Explanation |
---|---|---|
ひとり〜だけでなく | ひとり + Noun / Verb / い-Adjective / な-Adjective in noun-modifying form + だけでなく | Used in both spoken and written language to indicate that not only the former exists, but the latter also exists. |
Basic Usage
「ひとり〜だけでなく」:
- Used in both spoken and written language, commonly found in everyday conversations and written expressions.
- Connects two parallel elements, indicating that not only the former exists, but the latter also exists.
Examples
高齢化 の問題 は、ひとり 欧州 だけでなく、新興国 でも深刻化 している。- Koureika no mondai wa, hitori oushuu dake de naku, shinkoukoku demo shinkokuka shite iru.
- The issue of aging is not only worsening in Europe but also in emerging countries.
この お店 は餃子 ひとり だけでなく、チャーハン も絶品 だ。- Kono omise wa gyouza hitori dake de naku, chaahan mo zeppin da.
- This restaurant not only has great dumplings but also amazing fried rice.
Deep Dive
Similarities and Differences of 「ひとり〜だけでなく」
-
Similarities:
- Used to indicate that not only one thing or situation exists, but another also exists.
- Can be used to connect nouns, verbs, adjectives, etc.
-
Differences:
- 「ひとり〜だけでなく」 is more commonly used in spoken language, such as everyday conversations and general written expressions.
Real-Life Scenarios
Here are some real-life scenarios to help better understand and use 「ひとり〜だけでなく」.
- Academic Discussion:
原発 の問題 は、ひとり その 地域 だけでなく、国全体 の問題 だ。- Genpatsu no mondai wa, hitori sono chiiki dake de naku, koku zentai no mondai da.
- The issue of nuclear power plants is not only a problem for that region but for the entire country.
- Everyday Conversation:
この 映画 は笑 えるひとり だけでなく、感動 できるシーン もしっかりある。- Kono eiga wa waraeru hitori dake de naku, kandou dekiru shiin mo shikkari aru.
- This movie not only has funny scenes but also deeply moving ones.
Points to Note
- When using 「ひとり〜だけでなく」, pay attention to the overall sentence structure to ensure balance between the two parts.
- 「ひとり」 emphasizes the parallel relationship between the two parts, but in actual conversation, it can sometimes be omitted.
Through the detailed explanation and examples above, you now have a deeper understanding of how to use 「ひとり〜だけでなく」. This expression will help enhance the richness and accuracy of your Japanese communication.