あまり - Expressing Excessive Degree
Explanation
あまり is used to express "too much" or "excessively," often carrying a negative connotation.
Grammar Pattern
Grammar Point | Connection | Explanation |
---|---|---|
あまり(に) | +い-Adjective | Indicates an excessive degree, usually with a negative tone. |
あまり(に) | +な-Adjective | Indicates an excessive degree, usually with a negative tone. |
あまり(に) | +Verb | Indicates an excessive frequency of an action, usually with a negative tone. |
Examples
- あの人はあまりに
怪 しい動 きをしてるから警察 に電話 した。 - Ano hito wa amari ni ayashii ugoki o shiteru kara keisatsu ni denwa shita.
- That person was acting too suspiciously, so I called the police.
部屋 があまりにも寒 くて暖房 を付 けた。- Heya ga amari ni mo samukute danbou o tsuketa.
- The room was too cold, so I turned on the heater.
- あまりにも
突然 すぎて言葉 も出 ない。 - Amari ni mo totsuzen sugite kotoba mo denai.
- It was too sudden, and I was at a loss for words.
Deep Dive
The difference between あまり and あまりに:
Form | Example | Translation |
---|---|---|
あまり | あまり |
Because I ate too much, I ended up overeating again. |
あまりに | あまりに |
Because I ate way too much, I ended up overeating again. |
The difference between あまり and とても: While both can indicate degree, とても does not carry a negative connotation and can be used for positive descriptions, whereas あまり tends to lean toward negative implications.
Comparison and Differences
Grammar Point | Meaning | Example |
---|---|---|
あまり | Indicates an excessive degree, usually with a negative tone. | あまりにも |
とても | Indicates a high degree, without negative connotations, and can be used for positive descriptions. |
Real-Life Scenarios
To better understand the usage of あまり, here are some real-life conversation examples:
-
Scenario: Friends Gathering
- A: このケーキ、あまり
食 べ過 ぎてしまった。 - A: Kono keeki, amari tabesugite shimatta.
- A: I ate too much of this cake.
- B: あまりに
美味 しいから、つい食 べ過 ぎちゃったね。 - B: Amari ni oishii kara, tui tabesugichatta ne.
- B: It was so delicious that I ended up eating too much.
- A: このケーキ、あまり
-
Scenario: At Home
母 :部屋 があまりにも寒 いから、暖房 をつけたほうがいいよ。- Haha: Heya ga amari ni mo samui kara, danbou o tsuketa hou ga ii yo.
- Mother: The room is too cold, so you should turn on the heater.
子 : そうだね、あまりに寒 すぎて体調 崩 しそう。- Ko: Sou da ne, amari ni samusugite taichou kuzushi sou.
- Child: Yeah, it's so cold that I might get sick.
-
Scenario: At Work
同事 A: あのミーティング、あまりにも長 くて疲 れた。- Douji A: Ano miitingu, amari ni mo nagakute tsukareta.
- Colleague A: That meeting was too long, and I'm exhausted.
同事 B: 確かに、あまりに内容 も多 かったね。- Douji B: Tashika ni, amari ni naiyou mo ookatta ne.
- Colleague B: Indeed, there was way too much content.
Summary
あまり is a commonly used Japanese grammar point to express "too much" or "excessively." When using it, pay attention to its negative connotation and its emphatic spoken form あんまり. With practice and real-life application, you can become more proficient in using this grammar point.
あまり - Indicates Low Degree or Frequency
Explanation
When followed by a negative expression, it means "not much" or "not very."
Grammar Pattern
Grammar Point | Connection | Explanation |
---|---|---|
あまり(に)+ナ形容詞+ではない | あまり + ナ形容詞 + ではない | Used to indicate that the degree of a certain state is not high. |
あまり(に)+イ形容詞語幹+くない | あまり + イ形容詞語幹 + くない | Used to indicate that the degree of a certain quality is not high. |
あまり+動ない形 | あまり + Verb negative form | Used to indicate that the frequency of a certain action is not high. |
Deep Dive
あまり is mainly used to indicate that the degree or frequency of something is not high, and it is often paired with a negative form in sentences. It can connect with adjectives and verbs to express that a certain state or action is not very frequent. For example, "not very fond of" or "not doing much." It's important to note that the colloquial form of あまり is あんまり. While both have the same meaning, あんまり is more informal and suitable for casual situations.
Examples
最近 の曲 は正直 あまり好き じゃない。- Saikin no kyoku wa shoujiki amari suki ja nai.
- Honestly, I don't really like the recent songs.
スマホゲーム はあまり遊 んだことがない。- Sumaho geemu wa amari asonda koto ga nai.
- I haven't played smartphone games much.
下品 な言葉 は私 はあまり使 わないようにしている。- Gehin na kotoba wa watashi wa amari tsukawanai you ni shiteiru.
- I try not to use vulgar language much.
今 あまりお金 のない状況 だから満足 に買 い物 もできない。- Ima amari okane no nai joukyou da kara manzoku ni kaimono mo dekinai.
- Since I don't have much money right now, I can't shop to my satisfaction.
猫 パンチ はあまり痛 くない。- Neko panchi wa amari itakunai.
- A cat punch doesn't hurt much.
パソコン の性能 があまり良 くないのですぐ重 くなる。- Pasokon no seinou ga amari yokunai node sugu omoku naru.
- The computer's performance isn't very good, so it slows down quickly.
なんか 体調 があまり良 くない。- Nanka taichou ga amari yokunai.
- I don't feel very well.
- あまり
勝算 はないが、やるしかない。 - Amari shousan wa nai ga, yaru shika nai.
- There's not much chance of winning, but I have to do it.
Comparison and Differences
Both あまり and あんまり mean "not much" or "not very," but they differ in formality. あまり is more formal and suitable for written language or formal situations, while あんまり is more colloquial and used in everyday conversations or informal settings.
Grammar Point | Usage Context | Example |
---|---|---|
あまり | Formal situations | あまり |
あんまり | Informal situations | あんまり |
Examples
- あまり
使 わない言葉 。 - Amari tsukawanai kotoba.
- Words I don't use much.
- あんまり
美味 しくない。 - Anmari oishikunai.
- It's not very tasty.
Real-Life Scenarios
In daily life, あまり and あんまり are often used to express a lack of interest or low frequency in something. For example:
Dialogue 1:
- A:
最近 、映画 見 に行 った? - Saikin, eiga mi ni itta?
- Have you gone to see any movies recently?
- B: いや、あまり行かないね。
- Iya, amari ikanai ne.
- No, I don't go much.
Dialogue 2:
- A: この
料理 、どう思 う? - Kono ryouri, dou omou?
- What do you think of this dish?
- B: あんまり
美味 しくないね。 - Anmari oishikunai ne.
- It's not very tasty.
Through these examples, you can see how あまり and あんまり are used in real-life scenarios to express "not much" or "not very," helping to understand and use this grammar point effectively.
Summary
あまり is a very practical Japanese grammar point, often used to express a low degree or frequency of something. By combining it with negative forms, you can accurately convey the meaning of "not much" or "not very." Understanding and mastering the use of あまり can significantly improve the accuracy and naturalness of your Japanese expressions.