「~ことになる」:Indicating Decisions Made by Others or External Circumstances
Explanation
「~ことになる」 is a commonly used expression in Japanese that indicates a decision or outcome. This grammar point emphasizes that the decision is made by someone else or due to external circumstances, rather than being the speaker's subjective choice. It is pronounced as 「ことになる」 and is formed by attaching it to the dictionary form or negative form of a verb.
Grammar Pattern
Grammar Point | Connection | Explanation |
---|---|---|
Verb Dictionary Form + ことになる | Verb Dictionary Form + ことになる | Indicates a decision made by someone else or external circumstances, not the speaker's subjective choice. |
Verb Negative Form + ことになる | Verb Negative Form + ことになる | Indicates a decision made by someone else or external circumstances, not the speaker's subjective choice. |
Basic Usage
- Meaning
「~ことになる」 means "it has been decided that..." and is often used for decisions made by companies, schools, or other external entities.
Examples
新 しい会社 を設立 することになった。- Atarashii kaisha o setsuritsu suru koto ni natta.
- It has been decided to establish a new company.
明日 突然 出社 することになった。- Asu totsuzen shussha suru koto ni natta.
- It has been decided that I will suddenly go to work tomorrow.
Deep Dive
「~ことになる」 is mainly used in two scenarios:
-
Decisions Made by Others or External Circumstances:
When a decision is made by someone else or due to external circumstances, 「~ことになる」 is used. For example, a company makes a decision, or an action is taken due to unavoidable reasons. -
Expected Outcomes:
When anticipating a result or naturally inferring an outcome, 「~ことになる」 can also be used.
今 のうちから貯金 しておかないと、老後 困 ることになるだろう。- Ima no uchi kara chokin shite okanai to, rougo ni komaru koto ni naru darou.
- If you don't start saving now, you'll likely face difficulties in your old age.
Comparison and Differences
「~ことになる」 vs. 「~ことにする」
-
「~ことになる」: A decision made by someone else or external circumstances.
-
「~ことにする」: A decision made by the speaker themselves.
-
Example Comparison:
-
上級 クラス は私 が教 えることにしました。 - Joukyuu kurasu wa watashi ga oshieru koto ni shimashita.
- I decided to teach the advanced class.
-
上級 クラス は私 が教 えることになりました。 - Joukyuu kurasu wa watashi ga oshieru koto ni narimashita.
- It has been decided that I will teach the advanced class. (Indicates the decision was not made by the speaker)
「~ことになる」 vs. 「~こととなる」
-
「~ことになる」: Commonly used in spoken language.
-
「~こととなる」: More formal and used in written language.
-
Example Comparison:
-
新 しい規則 が施行 されることとなった。 - Atarashii kisoku ga shikou sareru koto to natta.
- The new regulations will be implemented. (Formal context)
Real-Life Scenarios
-
Company Decisions:
厳正 なる選考 の結果 、今回 は採用 を見合 わせて頂 くこととなりました。- Gensei naru senkou no kekka, konkai wa saiyou o miawasete itadaku koto to narimashita.
- After a rigorous selection process, we have decided not to proceed with your application this time.
-
Natural Events:
台風 の影響 で、出発時間 が遅 れることとなった。- Taifuu no eikyou de, shuppatsu jikan ga okureru koto to natta.
- Due to the typhoon, the departure time has been delayed.
-
Personal Decisions:
クラス の代表者 としてスピーチ をすることになった。- Kurasu no daihyousha to shite supiichi o suru koto ni natta.
- It has been decided that I will give a speech as the class representative.
Summary
「~ことになる」 is an important Japanese grammar point used to indicate decisions made by others or external circumstances. Understanding the nuances and real-life applications of this grammar will help you master the diversity and accuracy of Japanese expressions.