慎む(つつしむ) - 表示謹慎和節制
說明
“慎む”(つつしむ)在日語中表示“謹慎”或“節制”。其讀音為“つつしむ”。這個詞在表達一種禮貌、節制或控制自己的行為時使用。在句子中,它通常作為動詞來使用,表示某人對某些行為或言語採取了謹慎的態度。
文法句型
“慎む”主要用於表達某人對某些行為或言語採取了謹慎的態度。它可以用於自我約束,也可以用於對他人行為的建議或命令。
文法點 | 接續 | 解釋 |
---|---|---|
+名詞 | 表示對言語的謹慎態度 | |
+名詞 | 表示對行為的謹慎態度 |
基本用法
“慎む”常用於以下場景:
-
言葉 を慎む(ことばをつつしむ)- 謹言慎行
- 節制言語,避免說出不合時宜的話。
-
行動 を慎む(こうどうをつつしむ)- 謹慎行動
- 在行為上保持謹慎,避免魯莽行事。
例句
彼 は言葉 を慎むべきだ。- 他應該謹言慎行。
彼 は行動 を慎むようにしている。- 他在盡量謹慎行事。
先生 は私 に言葉 を慎むように言 った。- 老師告訴我要謹言慎行。
深入解析
“慎む”用於表達對自己行為的約束或控制,通常見於正式場合或書面表達中。在此情況下,它表示一種自我控制,對某種行為的節制或限制。
例如:
彼 は酒 を慎んでいる。- 他在節制飲酒。
該用法體現了對個人行為的自我約束。
比較與區別
“慎む”與“控える”(ひかえる)
詞彙 | 含義 | 使用場景 |
---|---|---|
慎む | 內心的謹慎態度,正式場合使用 | 書面語、正式表達 |
控える | 實際行動的節制 | 日常生活、實際控制 |
彼 は酒 を慎んでいる。- 他在節制飲酒。
彼 は酒 を控えている。- 他在控制飲酒。
“慎む”與“気を付ける”(きをつける)
- “気を付ける”表示“注意、小心”,在日常生活中使用非常廣泛,而“慎む”則更正式,更強調一種謹慎、節制的態度。
例如:
道路 を渡 る時は気を付けてください。- 過馬路時請小心。
行動 を慎んでください。- 請謹慎行動。
前者是一般的提醒,而後者則更正式,表示一種對行為的高度警惕和自我約束。
實際應用場景
- 在商務會議中,發言者可能會使用“慎む”來提醒自己和他人保持專業和禮貌的態度。
- 在家庭教育中,父母可能會對孩子說“言葉を慎む”,以培養其禮貌和自我約束的能力。
文化背景
在日本文化中,禮貌和謹慎是非常重要的美德。“慎む”被廣泛用於表達對行為和言語的自我約束和他律。這種謹慎態度不僅限於個人行為,還體現在對他人的尊重和社會規範的遵守上。
總結
“慎む”是一個在正式場合中使用的詞彙,體現了對行為和言語的謹慎態度。掌握其用法和區別,將有助於提高日語表達的準確性和禮貌性。