「〜にかけては」
說明
在日語中,〜にかけては 是一個表達經過反覆努力最終達到了某種不易的結果的語法結構。其接續方式為名詞+「にかけては」。這個語法點主要用於描述經過艱辛努力最終實現某個目標或結果的情境。
文法句型
文法點 | 接續 | 解釋 |
---|---|---|
〜にかけては | 名詞 + にかけては | 表示在某個特定領域經過努力取得了顯著的成就或達到了高水平。 |
基本用法
接續
〜にかけては 的接續方式如下:
- 名詞 + にかけては
這個結構通常用於強調在某個特定領域或方面的卓越表現。
意義
〜にかけては 表示在某個特定領域經過努力取得了顯著的成就或達到了高水平。
彼 は数学 にかけては天才 だ。- 他在數學方面是天才。
例句
彼 は料理 にかけてはプロ並 だ。- 他在料理方面堪比專業水平。
山田 さんはスポーツ にかけては、誰 にも負 けない。- 山田先生在運動方面,無人能及。
佐藤 さんは音楽 にかけては、いつも熱心 だ。- 佐藤先生在音樂方面,總是非常熱心。
深入解析
〜にかけては 強調在某個特定領域通過努力取得的高水平或成就。它通常用於描述某人在某個領域的卓越表現,尤其是在經過長期努力後取得的成果。
- 例句:
彼 は英語 にかけては、非常 に優 れている。- 他在英語方面非常優秀。
山田 さんはピアノ にかけては、プロ並 の腕 を持 っている。- 山田先生在鋼琴方面,擁有專業水平的技藝。
比較與區別
「〜に関 して」與「〜にかけては」
「〜に
表達方式 | 用途 | 示例 | 中文翻譯 |
---|---|---|---|
〜に |
關於某個主題或對象的信息 | 他對於日本歷史非常了解。 | |
〜にかけては | 在某個領域的卓越表現 | 他在歷史方面,無人能及。 |
「〜において」與「〜にかけては」
「〜において」表示在某個場所、時間或情況下,而 〜にかけては 則強調在某個領域的卓越表現。
表達方式 | 用途 | 示例 | 中文翻譯 |
---|---|---|---|
〜において | 在某個場所、時間或情況下 | 會議在東京舉行。 | |
〜にかけては | 在某個領域的卓越表現 | 他在政治方面非常優秀。 |
實際應用
對話示例
以下是一些日常對話示例,展示了 〜にかけては 的實際應用:
- A:
田中 さんはどんな人 ですか?- B:
田中 さんは数学 にかけては、天才 ですよ。 - A:田中先生是什麼樣的人?
- B:田中先生在數學方面是天才。
- B:
- A:
山田 さんはスポーツ が得意 ですね。- B: ええ、
山田 さんはスポーツ にかけては、誰 にも負 けません。 - A:山田先生擅長運動吧。
- B:是的,山田先生在運動方面無人能及。
- B: ええ、
複雜句子
彼 は研究 にかけては、常 に最善 を尽 くしている。- 他在研究方面,總是盡最大努力。
山田 さんは料理 にかけては、プロ並 の腕 を持 っている。- 山田先生在料理方面,擁有專業水平的技藝。
總結
〜にかけては 是一個非常實用的日語語法結構,用於強調在某個特定領域通過努力取得的高水平或成就。通過詳細解析和例句,進一步理解其用法。