〜ないではない/〜ないでもない
说明
在日语中,〜ないではない 和 〜ないでもない 是一种双重否定形式的表达,表示一种委婉的否定。它们通常用于传达某种程度上的承认或可能性,带有保留的态度。
文法句型
文法点 | 接续 | 解释 |
---|---|---|
动词ない形 + ないではない/ないでもない | 动词ない形、イ形容词ない形、ナ形容词ない形、名词 + ではない/でもない | 并非不...,不是不...,有可能... |
基本用法
这种双重否定的表达方式可以理解为「并不是不...」或「并非完全不...」,用来传达说话者保留的态度,表示并非完全否定某件事或某种可能性。
例句
彼 の意見 も正 しいという気 がしないでもない。- 他可能也有道理。
- ここからは
少 し遠 いが、頑張 れば歩 いて行 けないでもない。 - 虽然离这里有点远,但努力的话也不是不能走到的。
深入解析
〜ないではない 和 〜ないでもない 有两种主要用法:消极的断定和消极的可能。
用法一:消极的断定
- 接续:动词ない形 + ないではない/ないでもない
- 意思:并非不...,也不是不...
- 解释:这种用法表示消极的断定,通常用于不想明确表达肯定或否定的情况下。这种表达方式适用于与思考、感觉相关的词语。
例句:
彼 を見 ていると、過去 の自分 を見 ている気 がしないでもない。- 看着他,总觉得在看着过去的自己。
マナー の悪 い人 に対 して腹 が立 つのは分 からないでもないが、手 を出 すのは良 くない。- 对于没有礼貌的人感到生气,可以理解,但动手并不好。
用法二:消极的可能
- 接续:动词ない形 + ないではない/ないでもない
- 意思:也并非不...,不是不...,未必不...,有可能...
- 解释:这种用法表示消极的可能性,表示某件事并非完全不可能,尽管条件限制较多。
例句:
今 素直 に謝 ってくれるのであれば、許 してやらないでもない。- 如果你现在老老实实道歉的话,也不是不能原谅你。
お金 さえ積 んでくれれば、譲 れないものでもない。- 只要你多出钱,也不是不能让步。
比较与区别
与「〜わけではない」的比较
〜わけではない 和 〜ないではない 都表示否定,但语气上有所不同。
- 〜わけではない:表示「并不是...」,语气较弱,常用于部分否定。
- 〜ないではない:表示「并非不...」,语气更为保留,强调并非完全否定。
表达方式 | 用途 | 示例 | 中文翻译 |
---|---|---|---|
〜わけではない | 部分否定 | 并不是完全否定他的意见,但不能赞同。 | |
〜ないではない | 保留态度 | 他可能也有道理。 |
与「〜なくもない」的比较
〜なくもない 和 〜ないではない 语法结构相似,均为双重否定形式,但在语气上有细微差别。
- 〜なくもない:更加口语化,多用于表示某事在某种情况下是可能的。
- 〜ないではない:更加正式,常用于书面语。
表达方式 | 用途 | 示例 | 中文翻译 |
---|---|---|---|
〜なくもない | 口语化表达 | この |
这个菜也并不是不好。 |
〜ないではない | 正式表达 | ここからは |
虽然离这里有点远,但努力的话也不是不能走到的。 |
实际应用场景
- 在商务场合中,表达对某个提议的保留态度时,使用 〜ないではない 可以显得更加委婉。
- 在日常对话中,当需要表达一种可能性或不确定性时,使用 〜ないでもない 可以减少直接的否定感。
总结
〜ないではない 和 〜ないでもない 是日语中常用的双重否定表达方式,传达说话者的保留态度,表示并非完全否定某件事或某种可能性。这种表达在日常对话及书面语中均有广泛应用,理解其用法及细微差别对于提升日语表达能力至关重要。