「にしては」的用法
说明
文法:『动/名』+ にしては
表示尽管是某种情况,但与预期的结果不相符,常用以表示出乎意料的偏高或偏低等情况。形如“对于…来说,却…” 或者 “虽然是…,但…”。
文法句型
文法点 | 接续 | 解释 |
---|---|---|
にしては | +动词/い形容词/な形容词/名词 | 表示实际情况与一般预期或常规相比有出入,强调出乎意料或不符合一般标准的事实。 |
基本用法
- 可以与动词、い形容词、な形容词或名词结合使用。
- 当与动词结合时,使用动词的普通形。
- 与い形容词结合时,直接附加至形容词后。
- 与な形容词结合时,需要去掉「な」后附加。
例句
この子供 は、年齢 にしては、大人 びている。- 尽管年纪不大,这个孩子却显得很成熟。
昼寝 にしては、長 すぎた。- 虽然只是午睡,却睡得太久了。
初 めての作文 にしては上手 だ。- 对于第一次写作文来说,写得很好。
深入解析
「にしては」 的使用场合较为广泛,常见于日常对话中。当说某事“にしては”时,通常意味着说话者对该情况的期望与实际情况之间存在明显差异。这个语法结构可以用于各种情境中,如评价他人、描述事物或表达感受等。
例句
この料理 は、安 いにしては美味 しい。- 这道菜虽然便宜,却很好吃。
彼 は、学生 にしては勉強 ができる。- 他虽然是学生,但学习能力很强。
比较与区别
「にしては」和「としては」的差别
「にしては」 和 「としては」 都能用来表示“对于…来说”,但是它们的用法和含义有所不同。「にしては」 强调的是与期待或标准不符的情况,而 「としては」 则是根据某个立场或身份来做出判断或评价,没有强烈的比较含义。
表达方式 | 用途 | 示例 | 中文翻译 |
---|---|---|---|
にしては | 强调与预期不符 | 对于一个日语老师来说,日语却不太好。 | |
としては | 根据身份或立场 | 作为一名日语学生,他的发音是标准的。 |
「にしては」和「くせに」的差别
「にしては」 和 「くせに」 都表示与期待或常规不符,但 「くせに」 带有轻视或贬低的语气,而 「にしては」 则没有这样的情感色彩。
表达方式 | 用途 | 示例 | 中文翻译 |
---|---|---|---|
にしては | 中性表达 | 虽然练习不多,却能弹得很好。 | |
くせに | 带有贬低语气 | 尽管不怎么吃,但体重却很重。 |
文化背景
在日本文化中,人们经常会用这种表达方式来委婉地表达自己的感受。这种说法能够让对方不会因为批评而感到难堪,同时也能传达出说话者的意思。
总结
「にしては」 用于表达与预期不符的情况,强调出乎意料的事实。与 「としては」 和 「くせに」 的比较有助于更好地理解其用法和情感色彩。