~かと思えば [原以为…却…]
说明
~かと思えば是日语中的一种表达方式,用于描述说话人原本的预测或期望与实际情况相反的意思。常用于描述说话人对某事的预想与实际结果之间的反差。
文法句型
文法点 | 接续 | 解释 |
---|---|---|
动词辞书形 + かと思えば | 动词辞书形 + かと思えば | 用于表达说话人的预想与实际情况之间的对比,带有惊讶、意外或失望的情绪。 |
动词た形 + かと思えば | 动词た形 + かと思えば | 用于表达说话人的预想与实际情况之间的对比,带有惊讶、意外或失望的情绪。 |
名词 + かと思えば | 名词 + かと思えば | 用于表达说话人的预想与实际情况之间的对比,带有惊讶、意外或失望的情绪。 |
示例句
息子 は学校 から帰 ってきたかと思えば、まず遊 びに出 かけている。- 原以为儿子从学校回来了,却马上出去玩了。
雨 が降 ったかと思えば、すぐにやんだ。- 原以为下雨了,却很快停了。
深入解析
~かと思えば用于描述某件事情的发展与说话人的预期相反,通常用于描述他人的情况或周围的环境。这个表达方式常用于突如其来的变化,且通常带有意外、惊讶的情绪。例如,当某人以为天气会持续晴朗时,突然下起了雨,这时可以使用~かと思えば来表达这种意外的变化。
彼 は遅 れるかと思えば、予 定 より早 く到 着 した。- 原以为他会迟到,却比预定时间早到了。
彼女 は怒 っているかと思えば、急 に笑 い出 した。- 原以为她在生气,却突然笑了起来。
比较与区别
~かと思えば和~かと思ったら都表示“原以为……却……”,但前者更强调前后两项之间的对比和意外感,而后者则更侧重于两件事情发生的时间非常接近。
表达方式 | 侧重点 |
---|---|
~かと思えば | 前后对比与意外感 |
~かと思ったら | 事件发生时间的接近 |
实际应用场景
- A:
今日 は暖 かいね。 - B: そうだね。でも、
暖 かいかと思えば、夜 には寒 くなるかもしれないよ。
- A:
新 しいレストランに行 ったんだけど、どうだった? - B:
美味 しいかと思えば、値段 が高 すぎてびっくりしたよ。
总结
~かと思えば是一个描述预期与实际情况相反的语法点,常用于表达意外和惊讶。通过与其他相似表达的比较,可以更好地掌握其用法。
~かと思えば - 描述快速变化
说明
“~かと思えば”也可用于强调事情的快速变化,表示前一个动作未完成,后一个动作已发生。这个语法点的主要意思是“刚……就……”。
文法句型
文法点 | 接续 | 解释 |
---|---|---|
动词辞书形 + かと思えば | 动词辞书形 | 描述快速变化,表示前一个动作未完成,后一个动作已发生。 |
基本用法与例句
基本用法中,“~かと思えば”用于描述动作或情况的快速变化。以下是一些基本的例句:
彼 は泣 いていたかと思えば、次 の瞬間 には笑 っていた。- 他刚刚还在哭,下一瞬间就笑了。
雨 が降 り始 めたかと思えば、すぐに止 んだ。- 刚刚开始下雨,马上又停了。
深入解析
随着语言学习的深入,“~かと思えば”还可以用于更复杂的句型中,以描述细腻的情感和场景。
例句
掴 った落 た物 をわざわざ交番 まで届 けに行く 人 がいるかと思えば、人 の物 を盗 む者 もいる。- 有人捡到遗失物特意送到派出所,也有人偷别人的东西。
最近 忙 しいかと思えば、急 に暇 になったりする。- 最近忙得不可开交,突然又闲了下来。
比较与区别
“~かと思えば”和“~かと思うと”在用法和意义上非常接近。前者更常用于口语,而后者在书面语中使用较多,显得更正式。
表达方式 | 用法 |
---|---|
~かと思えば | 常用于口语,描述快速变化 |
~かと思うと | 更正式,书面语多见 |
实际应用场景
A :最近 天気 が変 りやすいね。B : そうだね。晴 れているかと思えば、急 に雨 が降 り出 したりする。- 最近天气变化无常啊。
A :彼 、さっきまでここにいたよね?B : うん。ここにいたかと思えば、もういないね。- 他刚才还在这里的吧?
总结
“~かと思えば”除了表示意外,还可用于强调动作之间的快速变化,适用于多种场景。通过理解其用法和与其他语法的比较,可以提升日语表达的准确性与流畅性。